miércoles, 22 de agosto de 2012

TOSELTIKA MATINEMIKAJYA ( PRECISAMOS CAMINHAR SOZINHOS ) (Traduzido do nahuatl para o português)*


Kemantika ni jmachilia             ( Às vezes eu sinto )

den timaseualmej tij chiaj         ( que os índios aguardamos a chegada )

se dakatl den nochi ueli            ( de um homem que todo pode )

den nochi kimati,                      ( que todo sabe )

den ueliskia tech makixtia.       ( que pode-nos ajudar a resolver todos os nossos problemas.)

Ni tlakatl den nochi ueli           (Esse homem que todo pode )

uan nochi kimati                      ( e que todo sabe )

axkemaj asiki;                         ( nunca vai chegar )

pampa touaya itskok               ( porque ele mora em nós, está em nós)

touaya nemi;                           ( caminha conosco; )

peuaya dachia,                        ( comença a querer acordar,)

nojua kochtok.                        ( ainda dorme.)

*Do livro: Narrativa Nahuatl Contempóranea (Antología) ed. Diana, Traduzido ineditamente pro português pelo autor deste site.



Noyolnantzin - Mãe do meu coração ( Traduzido do nahuatl para o português)*

Noyolnantzin, yolchipahtzin, ( Mãe do meu coração, remédio para o coração, )

ma xihceli inin nocuic;           ( receba esta canção minha; )

noyoltech xochicueponi         ( a flor desabrocha no meu coração ) 

huan noyolouh itech yauh.     ( e meu coração vai com ela. )

Xopan, tonalpan, cecuizpa     ( Em tempos de plantio, calor e frio )

tlemach tequitl otican,            ( qualquer trabalho deixou, )

ca zan nopampa otitoneuh      ( por que só por mim você sofreu aflição )

zan noyoca otimocauh.           ( e por mim você abandonou-se.)

Ma cemihcac tlazohnantzin    ( Sempre, querida mãe, )

nimitzmacaz mahuizotl,          ( Que eu te-honrei )

pampa aih tinechnencahua      ( por que você nunca me deixar infeliz )

huan moyezo notech ca.          ( e sua sangue esta comigo. )
 
*Do livro: Narrativa Nahuatl Contempóranea (Antología) ed. Diana, Traduzido ineditamente pro português pelo autor deste site.